Seite 28 - Studienführer 2013

Basic HTML-Version

26
von Birte Fritsch, Studentin der Germanistik und der Psychologie
A NEW PASSAGE
TO INDIA
abLauF Des Literarischen
ÜbersetzungsProJekts
k
Hindi-Intensivkurs für die deut-
schen Teilnehmer/innen
k
Deutschlandaufenthalt der
indischen Übersetzungsgruppe
inWuppertal
k
deutsch-indische Tandems
besprechen in regelmäßigen
Treffen die sukzessive ange-
fertigte Rohübersetzung des
Romans
k
wöchentliches Kolloquium
unter der Leitung von
Prof. Dr. Ursula Kocher zur
Besprechung von Fragen
und Hindernissen
k
„Gegenbesuch“ der deut-
schen Seite: Im folgenden Se-
mester reisen die Teilnehmer/
innen für drei Monate nach
Delhi, um dort die Übersetzung
zu überarbeiten
k
Kolloquien an der Delhi Univer-
sity unter der Leitung von
Prof. Dr. Shaswati Mazumdar
k
Möglichkeit, Seminare der
jeweils studierten Fachrichtun-
gen an der Delhi University zu
besuchen und somit eine völlig
fremde universitäre Umwelt
kennenzulernen
Übersetzer aLs mittLer zwischen sPrachen unD kuLturen
Es duftet nach Curry und einer Vielfalt von Gewürzen, aus denen sich eine völlig andere
Welt entfaltet. Eine Studentenwohnung mitten in Wuppertal. Fünfzehn aufgeregt in Hindi,
Deutsch, Englisch oder in wilden Gebärden kommunizierende Studierende drängen sich
um eine lange Tafel, jeder einen Teller mit wohlriechenden Köstlichkeiten vor sich. Jeder
der Sprecher hat eine andere Tonfärbung, jeder eine eigene Muttersprache und Kultur.
Dieses bunte Beisammensein ist Teil eines Projektes der Bergischen Universität:
Das vom DAAD (Deutscher Akademischer Austausch Dienst) geförderte Projekt ‚Literari-
sche Übersetzung als Mittel der Kulturvermittlung‘ im Rahmen der Programmlinie ‚A New
Passage to India‘ findet als solches erstmalig in Wuppertal statt. Die Initiatorin, Frau Prof.
Dr. Ursula Kocher, hat mit ihrer Berufung dieses vom DAAD ausgezeichnete Projekt und
mit ihm ein Stück indischer Kultur hierher gebracht.
Die Teilnehmer studieren in einem literaturwissenschaftlichen Studiengang, haben Inter-
esse an kulturellem Austausch und Übersetzungsarbeit sowie eine gehörige Portion Neu-
gierde. Sie besuchen währenddessen einen Hindi-Intensivkurs, der sie auf eine harte Pro-
be stellt; schließlich ist es nicht einfach, eine völlig fremde Schrift zu lernen, die mit vielen